Exodus 35:5

HOT(i) 5 קחו מאתכם תרומה ליהוה כל נדיב לבו יביאה את תרומת יהוה זהב וכסף ונחשׁת׃
IHOT(i) (In English order)
  5 H3947 קחו Take H853 מאתכם   H8641 תרומה you an offering H3068 ליהוה unto the LORD: H3605 כל whosoever H5081 נדיב of a willing H3820 לבו heart, H935 יביאה let him bring H853 את   H8641 תרומת it, an offering H3068 יהוה of the LORD; H2091 זהב gold, H3701 וכסף and silver, H5178 ונחשׁת׃ and brass,
Vulgate(i) 5 separate apud vos primitias Domino omnis voluntarius et proni animi offerat eas Domino aurum et argentum et aes
Clementine_Vulgate(i) 5 Separate apud vos primitias Domino. Omnis voluntarius et prono animo offerat eas Domino: aurum et argentum, et æs,
Wycliffe(i) 5 Departe ye at you the firste fruytis to the Lord; ech wilful man and of redi wille offre tho to the Lord, gold, and siluer, and bras,
Tyndale(i) 5 Geue fro amoge you an heueoffringe, vnto the Lorde. All thatt are willynge in their hartes, shall brynge heueoffringes vnto the Lorde: golde, syluer, brasse:
Coverdale(i) 5 Geue from amonge you Heue offerynges vnto ye LORDE, so that euery one brynge the LORDES Heue offerynge with a fre hert: golde, syluer, brasse,
MSTC(i) 5 'Give from among you a heave offering, unto the LORD. All that are willing in their hearts, shall bring heave offerings unto the LORD: gold, silver, brass:
Matthew(i) 5 Geue from amonge you an heue offeynge, vnto the Lorde. Al that are wyllynge in their hartes, shall brynge heue offeynges vnto the Lord: gold, syluer, brasse,
Great(i) 5 Take from among you an heue offering vnto the Lorde. Whosoeuer is of a willing hert, let him bryng it for the heue offerynge of the Lorde. Namely gold, syluer and brasse,
Geneva(i) 5 Take from among you an offering vnto the Lord: whosoeuer is of a willing heart, let him bring this offring to the Lord, namely golde, and siluer, and brasse:
Bishops(i) 5 Take from amongest you an heaue offering vnto the Lorde: Whosoeuer is of a wyllyng heart, let hym bryng that [heaue offeryng] to the Lorde, namely golde, syluer, and brasse
DouayRheims(i) 5 Set aside with you firstfruits to the Lord. Let every one that is willing and hath a ready heart, offer them to the Lord: gold, and silver, and brass,
KJV(i) 5 Take ye from among you an offering unto the LORD: whosoever is of a willing heart, let him bring it, an offering of the LORD; gold, and silver, and brass,
KJV_Cambridge(i) 5 Take ye from among you an offering unto the LORD: whosoever is of a willing heart, let him bring it, an offering of the LORD; gold, and silver, and brass,
Thomson(i) 5 Take from yourselves an offering for the Lord. Let every one whose heart is so disposed bring these offerings to the Lord, gold, silver, brass,
Webster(i) 5 Take ye from among you an offering to the LORD: whoever is of a willing heart, let him bring it, an offering of the LORD; gold, and silver, and brass,
Brenton(i) 5 Take of yourselves an offering for the Lord: every one that engages in his heart shall bring the first-fruits to the Lord; gold, silver, brass,
Brenton_Greek(i) 5 λάβετε παρʼ ὑμῶν αὐτῶν ἀφαίρεμα Κυρίῳ· πᾶς ὁ καταδεχόμενος τῇ καρδίᾳ, οἴσουσι τὰς ἀπαρχὰς Κυρίῳ, χρυσίον, ἀργύριον, χαλκόν,
Leeser(i) 5 Take ye from among you an offering unto the Lord; whosoever is of a willing heart, let him bring it, an offering of the Lord: Gold, and silver, and copper,
YLT(i) 5 Take ye from among you a heave-offering to Jehovah; every one whose heart is willing doth bring it, —the heave-offering of Jehovah, —gold, and silver, and brass,
JuliaSmith(i) 5 Take ye from you an offering to Jehovah: all of a willing heart shall bring an offering to Jehovah; gold and silver and brass,
Darby(i) 5 Take from among you a heave-offering to Jehovah: every one whose heart [is] willing, let him bring it, Jehovah`s heave-offering -- gold, and silver, and copper,
ERV(i) 5 Take ye from among you an offering unto the LORD: whosoever is of a willing heart, let him bring it, the LORD’S offering; gold, and silver, and brass;
ASV(i) 5 Take ye from among you an offering unto Jehovah; whosoever is of a willing heart, let him bring it, Jehovah's offering: gold, and silver, and brass,
JPS_ASV_Byz(i) 5 Take ye from among you an offering unto the LORD, whosoever is of a willing heart, let him bring it, the LORD'S offering: gold, and silver, and brass;
Rotherham(i) 5 Take ye from among you, a heave–offering to Yahweh, every one whose heart is willing, shall bring it in, even the heave–offering of Yahweh,––gold and silver, and bronze;
CLV(i) 5 take a heave offering to Yahweh from what you have. Everyone willing is his heart shall bring Yahweh's heave offering: gold, silver and copper,
BBE(i) 5 Take from among you an offering to the Lord; everyone who has the impulse in his heart, let him give his offering to the Lord; gold and silver and brass;
MKJV(i) 5 Take from among you an offering to Jehovah. Whoever is of a willing heart, let him bring it, an offering of Jehovah: gold, and silver, and bronze,
LITV(i) 5 Take from among you an offering to Jehovah. Everyone willing of heart shall bring it, the offering of Jehovah: gold and silver and bronze,
ECB(i) 5 Take from among you an exaltment to Yah Veh: everyone whose heart volunteers, bring it - an exaltment to Yah Veh: gold and silver and copper
ACV(i) 5 Take ye from among you an offering to LORD. Whoever is of a willing heart, let him bring it-LORD's offering: gold, and silver, and brass,
WEB(i) 5 ‘Take from among you an offering to Yahweh. Whoever is of a willing heart, let him bring it as Yahweh’s offering: gold, silver, bronze,
NHEB(i) 5 'Take from among you an offering to the LORD. Whoever is of a willing heart, let him bring it, the LORD's offering: gold, silver, bronze,
AKJV(i) 5 Take you from among you an offering to the LORD: whoever is of a willing heart, let him bring it, an offering of the LORD; gold, and silver, and brass,
KJ2000(i) 5 Take from among you an offering unto the LORD: whosoever is of a willing heart, let him bring it, an offering of the LORD; gold, and silver, and bronze,
UKJV(i) 5 Take all of you from among you an offering unto the LORD: whosoever is of a willing heart, let him bring it, an offering of the LORD; gold, and silver, and brass,
TKJU(i) 5 'take from among you an offering to the LORD: Whoever is of a willing heart, let him bring it, an offering of the LORD; gold, and silver, and brass,
EJ2000(i) 5 Take ye from among you an offering unto the LORD; whoever is of a willing heart, let him bring it, an offering of the LORD: gold, silver, brass;
CAB(i) 5 Take of yourselves an offering for the Lord: everyone that engages in his heart shall bring the firstfruits to the Lord — gold, silver, brass,
LXX2012(i) 5 Take of yourselves an offering for the Lord: every one that engages in his heart shall bring the first fruits to the Lord; gold, silver, brass,
NSB(i) 5 ‘Make an offering to Jehovah. Everyone who wishes to do so is to bring an offering of gold, silver, or copper.
ISV(i) 5 ‘Take from among yourselves an offering for the LORD. Everyone whose heart is willing is to bring as an offering for the LORD: gold, silver, and bronze;
LEB(i) 5 'Take from among you a contribution for Yahweh, anyone willing of heart, let him bring Yahweh's contribution—gold and silver and bronze,
BSB(i) 5 Take from among you an offering to the LORD. Let everyone whose heart is willing bring an offering to the LORD: gold, silver, and bronze;
MSB(i) 5 Take from among you an offering to the LORD. Let everyone whose heart is willing bring an offering to the LORD: gold, silver, and bronze;
MLV(i) 5 You* take from among you* an offering to Jehovah. Whoever is of a willing heart, let him bring it–Jehovah's offering: gold and silver and brass,
VIN(i) 5 'Take from among yourselves an offering for the LORD. Everyone whose heart is willing shall bring it as an offering for the LORD: gold, silver, and bronze;
Luther1545(i) 5 Gebt unter euch Hebopfer dem HERRN, also daß das Hebopfer des HERRN ein jeglicher williglich bringe, Gold, Silber, Erz,
Luther1912(i) 5 Gebt unter euch ein Hebopfer dem HERRN, also daß das Hebopfer des HERRN ein jeglicher willig bringe, Gold, Silber, Erz,
ELB1871(i) 5 Nehmet von euch ein Hebopfer für Jehova; jeder, der willigen Herzens ist, soll es bringen, das Hebopfer Jehovas: Gold und Silber und Erz
ELB1905(i) 5 Nehmet von euch ein Hebopfer für Jahwe; jeder, der willigen Herzens ist, soll es bringen, das Hebopfer Vergl. [Kap. 25,2] u. die Anm. zu [Kap. 29,27] Jahwes: Gold und Silber und Erz
DSV(i) 5 Neemt van hetgeen, dat gijlieden hebt, een hefoffer den HEERE; een ieder, wiens hart vrijwillig is, zal het brengen, ten hefoffer des HEEREN: goud, en zilver, en koper;
Giguet(i) 5 Prenez, parmi vos biens, l’offrande du Seigneur que quiconque s’y soumet de bon cœur, apporte au Seigneur des prémices: de l’or, de l’argent, de l’airain,
DarbyFR(i) 5 Prenez, de ce qui est à vous, une offrande pour l'Éternel; que tout homme qui a un esprit libéral apporte l'offrande élevée de l'Éternel: de l'or, et de l'argent, et de l'airain;
Martin(i) 5 Prenez des choses qui sont chez vous, une offrande pour l'Eternel; quiconque sera de bonne volonté, apportera cette offrande pour l'Eternel, savoir de l'or, de l'argent, et de l'airain,
Segond(i) 5 Prenez sur ce qui vous appartient une offrande pour l'Eternel. Tout homme dont le coeur est bien disposé apportera en offrande à l'Eternel: de l'or, de l'argent et de l'airain;
SE(i) 5 Tomad de entre vosotros ofrenda para el SEÑOR; todo generoso de corazón la traerá al SEÑOR: oro, plata, bronce;
ReinaValera(i) 5 Tomad de entre vosotros ofrenda para Jehová: todo liberal de corazón la traerá á Jehová: oro, plata, metal;
JBS(i) 5 Tomad de entre vosotros ofrenda para el SEÑOR; todo generoso de corazón la traerá al SEÑOR: oro, plata, bronce;
Albanian(i) 5 "Merrni ndërmjet jush një ofertë për Zotin; kushdo që ka zemër bujare do t'i çojë një ofertë Zotit: ar, argjend dhe bronz,
RST(i) 5 сделайте от себя приношения Господу: каждый по усердию пусть принесет приношение Господу, золото, серебро, медь,
Arabic(i) 5 خذوا من عندكم تقدمة للرب. كل من قلبه سموح فليات بتقدمة الرب ذهبا وفضة ونحاس
ArmenianEastern(i) 5 «Դուք ձեր մէջ տուրք հաւաքեցէ՛ք Տիրոջ համար: Ում սրտով ինչ անցնի, այն թող նուիրի Տիրոջը. ոսկի, արծաթ, պղինձ, կապոյտ,
Bulgarian(i) 5 Съберете помежду си възвишаем принос за ГОСПОДА. Всеки, който има желание в сърцето си, нека принесе принос за ГОСПОДА: злато, сребро и бронз,
Croatian(i) 5 Među sobom pokupite prinos Jahvi! Tko god je plemenita srca neka Jahvi donese prinos: zlata, srebra i tuča;
BKR(i) 5 Sebeřte z sebe obět pozdvižení Hospodinu. Každý, kdož jest ochotný v srdci svém, přinese tu obět Hospodinu: Zlato, stříbro a měď,
Danish(i) 5 Tager, af hvad eder tilhører, en Offergave til HERREN; hver som er villig af sit Hjerte, skal fremføre den, en Offergave til HERREN: Guld og Sølv og Kobber,
CUV(i) 5 你 們 中 間 要 拿 禮 物 獻 給 耶 和 華 , 凡 樂 意 獻 的 可 以 拿 耶 和 華 的 禮 物 來 , 就 是 金 、 銀 、 銅 ,
CUVS(i) 5 你 们 中 间 要 拿 礼 物 献 给 耶 和 华 , 凡 乐 意 献 的 可 以 拿 耶 和 华 的 礼 物 来 , 就 是 金 、 银 、 铜 ,
Esperanto(i) 5 Prenu inter vi oferdonon por la Eternulo:cxiu memvole alportu la oferdonon por la Eternulo:oron kaj argxenton kaj kupron,
Finnish(i) 5 Ottakaat teidän seastanne ylennysuhria Herralle: jokainen, jolla hyväntahtoinen sydän on, tuokaan ylennysuhrin Herralle: kultaa, hopiaa ja vaskea.
FinnishPR(i) 5 Ottakaa siitä, mitä teillä on, anti Herralle; jokainen, jonka sydän on siihen altis, tuokoon anniksi Herralle kultaa, hopeata ja vaskea,
Haitian(i) 5 Se pou nou pran nan sa nou genyen pou fè ofrann pou Seyè a. Tout moun ki vle bay ak tout kè yo pou fè yon ofrann pou Seyè a va fè l'. y'a pote lò, ajan ak kwiv,
Hungarian(i) 5 Szedjetek magatok közt ajándékot az Úrnak, mind, a kinek szíve önként hajlandó arra, hozzon ajándékot az Úrnak, aranyat, és ezüstöt, és rezet.
Indonesian(i) 5 Bawalah persembahan kepada TUHAN. Siapa yang tergerak hatinya, harus mempersembahkan emas, perak, dan perunggu;
Italian(i) 5 Pigliate di quello che avete appo voi da fare un’offerta al Signore; chiunque sarà d’animo volenteroso, porti quell’offerta al Signore; oro, e argento, e rame,
ItalianRiveduta(i) 5 Prelevate da quello che avete, un’offerta all’Eterno; chiunque è di cuor volenteroso recherà un’offerta all’Eterno: oro, argento, rame;
Korean(i) 5 너희의 소유 중에서 너희는 여호와께 드릴 것을 취하되 무릇 마음에 원하는 자는 그것을 가져다가 여호와께 드릴지니 곧 금과 은과 놋과
Lithuanian(i) 5 ‘Kiekvienas atneškite Viešpačiui auką, laisva valia atneškite ją Viešpačiui: auksą, sidabrą, varį,
PBG(i) 5 Złóżcie od siebie podarek Panu: każdy, kto jest ochotnego serca, przyniesie ten podarek Panu, złoto, i srebro, i miedź.
Portuguese(i) 5 Tomai de entre vós uma oferta para o Senhor; cada um cujo coração é voluntariamente disposto a trará por oferta alçada ao Senhor: ouro, prata e bronze,
Norwegian(i) 5 Ta ut en gave til Herren av det I eier! Enhver som har hjertelag til det, skal komme med gaven til Herren, gull og sølv og kobber
Romanian(i) 5 Luaţi din ce aveţi şi aduceţi un prinos Domnului. -Fiecare să aducă prinos Domnului ce -l lasă inima: aur, argint, şi aramă;
Ukrainian(i) 5 Візьміть від себе приношення для Господа. Кожен за щедрим серцем своїм принесе його, приношення Господеві: золото, і срібло, і мідь,